Poem: Mōteatea te ao, Mōteatea te pō Whenua

June 6, 2019

 

Toitū te whenua
The land remains
Ka reia ko Nuku
Nuku clothes the land
Ūkaipō o te whenua, Ūkaipō o te tangata
Mother of the land, mother of the people
Tukuna ki te waiora, tukuna ki te wai tukukiri
Return to the water to replenish, to restore
Kia mākona a roto, he awa nā te atua rawa
To quench the thirst within, the divine river
Whakapapa atu rā, whakapapa atu rā
Geneology follows
He iti nā Tamanui
As Tamanui peaks
Rēwenatia katoatia ki runga
He peaks higher and higher
He mea kaui te whenua, ngā awa, ngā maunga whakahī
Everything connects, the land, the rivers, the mountains
Rā runga te toi, ko te paki o Hewa
Above the mountains crown, there is Hewa who represents a fine day
Rā raro te reo whakahei o Nuku
Below is Nuku’s voice
Te Ūkaipō o te whenua, te Ūkaipō o te tangata
She is the mother of the land, she is the mother of the people

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload